外语听写

外语听写一般是字幕处理的前置程序。伴随全球化的发展,境内外视频音频资料的分享活动日趋频繁,这些资料包含以会议、培训、演讲、授课、电视电影节目、产品说明、技术讲解、社交活动、发布会等为内容的各种有声多媒体文件。为这些资料配上字幕,能够达到很好的传播效果。

外语听写的难度取决于多重因素,包括声音大小、发音的准确性、话题是否生僻、口音是否标准、使用俚语的频繁程度、讲话内容的专业程度和外界环境干扰因素等等。相较于音频或视频资料的长度而言,听写的难度更多地取决于资料之中难以听明白的点究竟有多少,这些难点往往需要译员拥有更深厚的专业水平,更多的听写经验以及对源语文化更高的理解程度。

本公司的外语听写译员可熟练处理各种难度以及不同口音的源语讲述和对话,包括美国、英国、澳洲以及印度等地的口音。